Тест по английскому языку «Семантическое сравнение английских и русских пословиц и поговорок»

  1. Материалы для учителя
  2. Информатика

Автор материала: Зленко Инна Яколевна

Описание документа:

В тестировании учащимся предлагается выступить в роли переводчика. А главными задачами будут понять, проанализировать и подобрать способ перевода. Тестирование направлено на проверку знаний в старшем звене (9 11 классы) общеобразовательных школ.

Вопрос 3
Все знают русскую поговорку «Будет и на нашей улице праздник». А как звучит она по-английски?

Вопрос 4
Какая денежная единица упоминается в поговорке

Вопрос 5
Подберите пропущенное в пословице слово «Time is great ... » «Время лечит».

Вопрос 6
Какие меры длины использованы в пословице

Вопрос 7

Вопрос 9
Согласно английской поговорк носитель какого титула Великобритании может позволить себе напиться?

Вопрос 12
Какое слово пропущено в английской пословице

Вопрос 13
Назовите русский эквивалент.

Ответ
«Краткость — сестра таланта». Эта пословица принадлежит А.П. Чехову. Обе пословицы — о пользе быть кратким и лаконичным. Всё неважное — отбрасывать, тогда и получится краткость. «Brevity is the soul of wit» цитата из «Гмалета».

Вопрос 15
Какой драгоценный камень используется в английском эквиваленте «... cut …» русской пословицы «Нашла коса на камень»?

Вопрос 16
Какое слово пропущено в русском эквиваленте

Вопрос 17
Всем известна русская пословица

Вопрос 18
Мы знаем пословицу «Ворон ворону глаз не выклюет». А какая птица фигурирует в английском эквиваленте?

Вопрос 19
Кого пытаются рассмешить в английском варианте «It is enough to make a ... laugh» русской поговорки «Курам на смех» ?

Вопрос 20
Что портят повара в английском варианте русской пословицы «У семи нянек дитя без глазу»?

Предпросмотр онлайн:

Скачать 50.27 Kb

Посмотрите также:

— Тесты по грамматике «Past ProgressiveFuture Simple»
— Тест «About professions», в программе My test
— Тестовый контроль по теме «Человек и животные» в формате ЕГЭ